2016年11月29日星期二

Why Persian handmade silk carpets favored carpet lovers so much?-YISI Carpet

波斯手工真丝地毯为何备受地毯爱好者青睐?-亿丝地毯

        ”波斯地毯是世界上最有名的地毯。在伊朗,最好的波斯地毯要二三百万元,你即使想要,估计也要等大师做上三四年。” 波斯地毯之所以世界闻名,其制作工艺功不可没,其中最重要的是打结:以人手编织,纬线每穿过一条经线打一个结,这样编出来的地毯质地结实。一个熟练的织工一天能打6000-10000个结(Knot),而一张一米见方的地毯,总结数至少上百万,甚至达到上千万,可想而知,编织地毯是多么耗费心血的活计。
        早在公元十六世纪,波斯王国将用来装饰宫殿的波斯地毯当做重大的国礼,赠送给欧洲几大国的统治者,使得地毯从日常生活用品变成了一种社会财富和奢侈品的象征。二十世纪初,手织地毯开始进入到西方富有家庭,不仅起到了使用与装饰效果,更被视为艺术珍品。一时间,波斯地毯凭借其无与伦比的艺术感染力与西方传统的油画与雕塑艺术并驾齐驱,并与中国的瓷器一起被认为是提高西方人生活质量的两大贡献。
        波斯地毯以优良的质地、古朴雅致的图案和精美的工艺受到世人的喜爱波斯地毯的一大特色是其染料从天然植物和矿石中提取,染色经久不褪不变,以抽象的植物、伊斯兰文字和几何图案进行构图。渐渐演变成一种艺术形态,已经成为不可多得的艺术珍品。世界各地的许多宫殿、著名建筑、豪宅和艺术画廊博物馆,都把波斯地毯作为珍品收藏。当前,在我国国内,波斯地毯作为奢侈品,已经悄然进入我国的一些高端家庭。2010年上海世博会伊朗国家馆中就展出了很多堪称精品的波斯地毯,可见伊朗也是将波斯地毯作为国家象征来推崇的。

Why Persian handmade silk carpets favored carpet lovers so much?-YISI Carpet

Persian carpets are the most famous carpets over the world. In Iran, the best Persian carpet will cost about two or three million yuan. Even if you want it, you need to wait three or four years. The most contributing factor of Persian carpets reputation is their craftsmanship. A weaving worker can knot 6000-10000 knots, every square meter has at least millions even billions of knots. It can be seen that weaving carpets is a painstaking handicraft work.
As early as  the 16th century, Persian kingdom regarded Persian carpets, which was used to decorate palace, as significant national present to give the European governors, making carpets the symbol of social treasure and luxury. At the beginning of 20th century, handmade carpets began to enter Western rich families. They are considered to be not only commodities and decorations, but also artistic treasure. Persian and chinaware are considered as two biggest contributors to improve the life of Western people.
Persian carpets are popular among people because of its excellent quality, elegant pattern and fancy craftsmanship. One of the features of Persian is that its fadeless color is extracted from natural plants and ores. Many palaces, famous buildings, villa and art gallery museums all around the world collect Persian carpets as gems. Until now, Persian carpets has already entered Chinese high-end families gradually. In 2010, Iran Pavilion in Shanghai World Expo displayed many carpets which can be considered as work of art. It can be seen as that Iran revere Persian carpets as national symbols.

Original writer: YISI Carpet

2016年11月28日星期一

为什么选择亿丝手工真丝地毯? Why should you choose YISI Handmade Silk Carpet?

为什么选择亿丝手工真丝地毯?

Why should choose YISI?

1# 独立工厂,薄利多销。
亿丝工厂拥有五百余名工人,占地面积一万多平方米,有一支专业的产品研发、图案设计团队,下设生产原料采购、原材料加工、产成品加工、后处理、财务、销售、行政等部门,公司技术力量雄厚,设备配套齐全,计量体系健全,检测手段先进,产品可靠。亿丝在上海拥有两家展厅,其中总部位于长宁区,面积288平方米,自1988年经营至今,分部位于上海城隍庙华宝楼二楼,无论是流行的现代图案还是流传几百年的经典图案均琳琅满目,吸引了广大海内外顾客前来参观购买。在自己把握生产成本的情况下,亿丝地毯的价格一直遵循“薄利多销”的原则,不曾涨价,诚信经营,每年都会增加很多回头客。
1# Independent factory, quick returns and small margins
YISIs factory has more than 500 workers, covering an area of beyond 10,000. The factory possesses a professional product researching and designing team, having departments like raw material purchasing and processing,finished product processing,finance, administration and so on. The factorys technical force is strong, measuring systems are is all in readiness,, detection means are modern and products are reliable. YISI owns two showrooms in Shanghai. The head showroom, operated since 1988, is in Changning, covering an area of 288.In the case of controlling manufacturing cost, YISI carpets always follow the principle Quick returns and small margins, never raise its price and operate in good faith.

亿丝领导者无论何时,都有着“招贤纳士、与时俱进”的心态。至今也已经拥有了一支属于自己的精英团队,在这里有你需要的一切人才为你服务。网络专员、英语陪同翻译、外贸专员、销售接待、全职司机、上门试铺人员、售后服务人员都有着自己明确的分工。亿丝随时欢迎每一位人才的加入。亿丝团队的每一个人也都热爱着这份与艺术有关的职业,随时准备着为您服务!
The leaders of YISI hold the attitude of like to meet all celebrated scholars and keep pace with the times all the time. And YISI already has its own elite team now. You   can find people with any ability you need, such us network marketing specialist, accompanied English translators, foreign trade specialist, driver, after-sale service personnel and so on, each of whom having their specific division of labor.YISI welcome every talent to join in and every staff is prepared to serve you!

3# 精选原材料,纯手工编织。
亿丝工厂位于风景秀丽、无污染的河南南阳伏牛山,每年5-7月,肥沃的桑叶漫山遍野,最是适合养育如今稀有的金柞蚕。当地人善良淳朴,吃苦耐劳,每逢蚕丝养殖期,山上山下到处都是农民们忙碌的背影。七月份,纯天然有机柞蚕茧便养成了。养殖期过以后,工厂材料采购专员都会购进大批最优质的蚕丝,质量、颜色严格把控。亿丝手工毯,聘用当地有祖传编织地毯手艺的23-40岁的眼睛视力好,有五年以上工龄的高级技师,无论地毯还是壁毯,工艺都远超波斯地毯工艺,密度高达800道、1000道、1200道,可经久保存,收藏价值极高。编织后必须与图纸一样逼真完美,且为100%纯天然蚕丝,经厂方技术人员严格验证后再经国家轻工业部认可,亿丝地毯才能最终走向国内外市场。
YISIs Factory locates in Funiu Mountain, which is with beautiful natural scenery and no pollution. From May to July every year, abundant mulberry leaves are all over the mountains and fields. This is the best time to breed rare golden tussahs. The locals are kind-hearted and inured to hardships. We can see them busy at breeding on and under the mountains. After the breed aquatic period of silk , the raw material purchasing of YISI will buy in top quality natural silk with the best color.YISI hired local senior workers from 23 to 40 years old with good eye-sight and beyond 5 years working age. Whatever the carpets or tapestries, the craft surpass Persian craft. After strict verification, YISI carpets can finally enter the market.

www.silkcarpetschina.com.cn

The introduction to band“YISI”-- “YI” :10 million and “SI” :silk. “YISI” means the use of countless silk to make pure silk carpets.

亿丝地毯 品牌介绍

The introduction to bandYISI

“亿丝”诠释:用数以亿计的天然蚕丝,为千家万户编织一年四季不可或缺之宝——纯天然手工真丝地毯!
The definition of YISI: YI :10 million and SI :silk. YISI  means the use of countless silk to make pure silk carpets.

 www.silkcarpetschina.com.cn

亿丝品牌,创始人王长现,注册于2009年,为上海兴升工艺品有限公司所有,是近百年来河南王氏家族三代奋斗的结晶。亿丝地毯的工厂位于汉代文化之乡河南南阳,销售总部位于上海,集设计、生产、贸易于一体,专业编织以天然桑蚕丝和顶级羊毛为原料的高档手工真丝、羊毛地毯以及挂毯等。丰富的生产经验和精湛工艺,让亿丝地毯以其纯正的质地和绚丽的纹样赢得了海内外人士的一致好评,并销往世界各地。客户曾赞:“巧手编制波斯毯,漂洋过海闯五洲”。
亿丝手工地毯风格多样,包括传统中式、简约欧式、经典波斯、土耳其意大利、朝拜祈祷、东南亚、印度、以及日式风格等等。此外,亿丝还专业提供手工真丝地毯私人定制上门试铺、免费邮寄、售后清洗、修补等人性化服务,为顾客免除后顾之忧,享受地毯“一条龙终生服务”。
1969年 河南南阳成立了国企“河南省东方丝绸地毯厂”,由亿丝创始人的父亲管理,所有地毯为国家配额出售。
1988年 国营转私后,我厂充分利用当地优势改革创新,发展突飞猛进,赢得“中国美术工艺品百花奖一等奖”。
1989--1997年 为了拓展业务,亿丝创始人在北京组建了办事处,亿丝地毯开始为国内外地毯爱好者所知。
1997年 亿丝创始人在上海组建办事处设立总部,开设多家展厅,集工厂和门店于一体。
2005年 亿丝拥有了强大的团队后,注册并成立了上海兴升工艺品有限公司,以更好地规范产品及服务质量。
 2009年 “亿丝”品牌应运而生,数家品牌连锁店成立,总展厅定于上海长宁区剑河路2327号。
2009年--至今 亿丝网店实体店线上线下同步运营,技术人员也在不断创造设计新图案品种推向市场。
The brand YISI”, created by Sally Wu, registered in 2009 and owned by Shanghai Sunshine Arts&Crafts Co.,Ltd, was the fighting achievement of the three generations of her family in Henan.The factory of YISI locates in Henan, the cradle of the culture of Han Dynasty. The marketing headquarter lies in Shanghai, integrating designing, manufacturing and trading together, specializing in manufacturing high-end hand-knotted silk and wool carpets as well as artistic tapestries. Its exquisite craftsmanship has won high reputation from customers all over the world.
YISI carpets varied in different styles, including traditional Chinese, simple European, classic Persian, Turkey, Italian, praying, South-eastern Asian, Indian,Japanese styles and so on. Whats more, YISI also provide service like customization, free shipping, mending, cleaning and so on. The carpets bought in YISI can enjoy the complete service in its whole life.
  In 1969, the country-owned enterprise Henan Eastcarpet Factory was establishe, in the charge of Sallys father-in-law. All carpets were selling by quota at that time.
In 1988, the factory turned into a private enterprise. Taking advantage of local geographical resources, the factory had a quick growth after innovation and reform.   
From 1989 to 1997, Sally set up an office in Beijing to expand business, YISI carpet began to be known by carpet lovers both at home and abroad.
 In 1997, Sally established a head office in Shanghai and set up several showroom. YISI began to have both a factory and stores.
In 2005, after YISI had a powerful team, Sally registered and established Shanghai Sunshine Arts&Crafts Co., Ltd to standardize the quality of carpets and service.
 In 2009, the band YISI was born at the right moment. Several multiple shops are set up.
From 2009 to today, customers can see YISI carpets both online and offline, YISI technicians still keep creating and designing new patterns to please the market.

The process from silkworms to silk-by YISI Handmade Oriental Carpet

蚕卵-成丝

Silkworms-Silk

www.silkcarpetschina.com



蚕以卵繁殖蚕卵由蚕卵看上去很像细粒芝麻,宽约1毫米,厚约0.5毫米。一只雌蛾大约可产450~500粒蚕卵,重约1克。蚕卵刚产下时为淡黄色或黄色,经1~2天变为赤豆色,再经3~4天后又变为灰绿色或紫色,便不再发生变化,称为固定色。蚕卵外层是坚硬的卵壳,里面是卵黄与浆膜,受精卵中的胚胎在发育过程中不断摄取营养,逐渐发育成蚁蚕,它从卵壳中爬出来,卵壳空了之后变成白色或淡黄色。

Silkworms breed by eggs, which look like grains of sesame and are 1 mm wide, 0.5 mm thick. A female moth can produce about 450-500 grains of silkworm eggs, weighing about 1 g. When they are just laid, they are light yellow or yellow eggs. They turn into red-bean color after 1-2 days and then become sage green or purple through 3-4 days later. From then on, their color no longer changes, known as the fixed color. Silkworm eggs have outer hard shells, with egg yolk and serous in it. Zygote embryo continuously absorbs nutrition in the process of growth, gradually developing into newly-hatched silkworms, and then climb out from the egg shell. The egg shells are white or light yellow when empty.



蚁蚕:蚕从蚕卵中孵化出来时,身体的颜色是褐色或赤褐色的,极细小,且多细毛,样子有点象蚂蚁,所以叫蚁蚕。蚁蚕长约2毫米,体宽约0.5毫米,它从卵壳中爬出来后,经过2-3小时就会进食桑叶。
蚁蚕-熟蚕:蚕宝宝食桑量极大,因此,长得很快,体色也逐渐变淡。有时它的食欲逐渐地有所减退乃至完全禁食,它吐出少量的丝,将腹足固定在蚕座上,头胸部昂起,不再运动,好像睡着了一样,称作“眠”。眠中的蚕,外表看似静止不动,体内却进行着脱皮的准备,又称龄期,表示蚕宝宝处于某一个发育阶段。从蚁蚕到第一次蜕皮为第一龄;眠起后进入第二龄;再次蜕皮后进入第三龄;第三次蜕皮后进入第四龄,第四次蜕皮又称大眠。大眠后就进入第五龄,五龄的蚕宝宝长得极快,体长可达6-7厘米,体重可达蚁蚕重量的1万倍左右。
熟蚕:蚕宝宝到了五龄末期,就逐渐体现出老熟的特征:先是排出的粪便由硬变软,由墨绿色变成叶绿色;食欲减退,食桑量下降;前部消化管空虚,胸部呈透明状;继而完全停食,体驱缩短,腹部也趋向透明,蚕体头胸部昂起,口吐丝缕,左右上下摆动寻找营茧场所,这样的蚕就称为熟蚕。

Newly-hatched silkworms: When just hatched from eggs, their body is brown or russet, tiny, and fuzz, looking like ants, so they are also called ant silkworms. Ant silkworms are about 2 mm long, 0.5 mm wide. After they leave the shells, they begin to eat mulberry leaves 2-3 hours later.
Newly hatched silkworms-matured silkworms: Silkworm babies eat a lot, therefore, they grow fast with body color gradually becoming weak. But sometimes their appetite gradually wanes and even fast. Vomiting out a small amount of silk, fixing gastropod on rearing bed, raising cephalothorax, resting as if asleep, this period is known as "Dormant Period". Silkworms in this period seem motionless, but their bodies are preparing for peeling. Its also called Aging, showing the silkworms are in a certain development stage. The first aging is when ant silkworms peel for the first time; They are in the second aging period when they are awake; Its the third aging period when they peel again; When they peel for the third time, whey enter into the fourth period, the fourth molting is also called Long sleep; Just after the long sleep, its the fifth aging period. Silkworms grow very fast in this period, their body can be up to 6-7 cm long, weighing about 10000 times heavier than the newly-hatched silkworms.
Matured silkworms: Silkworms gradually reflect the aging characteristics when they are in the fifth period: Firstly, their shit turn from soft to shit and from dark green to green; Then they lose the appetite and eat less; Their anterior digestive tube is empty and turn transparent; Afterwards, they completely stop eating with a shorter body and transparent abdomen. Silkworm raise their cephalothorax, spinning silk, bobbing around looking for cocoon camp sites. Such silkworms are called matured silkworms.    




人们把熟蚕放在特制的容器中或蔟器上,蚕便吐丝结茧了。 结茧可分为四个过程: 1、熟蚕先将丝吐出,粘结在蔟器上,再吐丝连接周围蔟枝,形成结茧支架,即结茧网。茧网不具备茧形,只是一些松软凌乱的茧丝层,以作为结茧的支架。2、蚕结制茧网后,继续吐出凌乱的丝圈,加厚茧网内层,然后以S型方式吐丝,开始出现茧的轮廓,叫做结茧衣。茧衣的丝纤维细而脆,排列极不规则,丝胶含量也多。 3、茧衣形成后,茧腔逐渐变小,蚕体前后两端向背方弯曲,成“C”字型,蚕继续吐出茧丝,吐丝方式由S形改变成形,这就开始了结茧层的过程。4、当蚕由于大量吐丝,体躯大大缩小时,头胸部摆动速度减慢,而且没有一定的节奏,吐丝开始显得凌乱,形成松散柔软的茧丝层,称为蛹衬。

After people put matured silkworms in a special container or straw cocooning frame, silkworms begin to spin cocoons. Cocoons can be divided into four processes: 1. Spiting out silk first, binding on the straw cocooning frame machine, then spinning again to connect the branches around straw cocooning frame, forming the bracket of cocoon, that is making cocoon nets. Cocoon nets does not have cocoon shape, they are just some soft and messy cocoon layer as the framework of the cocoon. 2. After silkworm finish making cocoon nets, they continue to spit out messy silk circles, thicken the endotheciums of cocoon nets and then spin silk out in S way. Finally, the outline of cocoon appear, called cocoon garments
The silk fiber of cocoon garments is thin, brittle, highly irregular and contain much sericin. 3. Cocoon cavity, after the formation of cocoon, gradually become smaller. Silkworms bend both their hands and tails to the direction of their back into a "C" word and then continue to spit silk from S way to , which starts the process of cocoon layer. 4. Their bodies are greatly smaller because the silkworms spin a large quantity of silk. Their cephalothorax’s swing speed slow down without certain rhythm. The spinning is starting to be messy, forming a loose and soft cocoon layer, which is called tetelettes.



蚕蛹:蚕上蔟结茧后经过4天左右,就会变成蛹。蚕蛹的体形像一个纺棰,分头、胸、腹三个体段。头部很小,长有复眼和触角;胸部长有胸足和翅;鼓鼓的腹部长有9个体节。专业工作者能够从蚕蛹腹部的线纹和褐色小点来判别雌雄。蚕刚化蛹时,体色是淡黄色的,蛹体嫩软,渐渐地就会变成黄色、黄褐色或褐色,蛹皮也硬起来了。经过大约12到15天,当蛹体又开始变软,蛹皮有点起皱并呈土褐色时,它就将变成蛾了。
蚕蛾(成虫):蚕蛾的形状像蝴蝶,全身披着白色鳞毛,但由于两对翅较小,已失去飞翔能力。蚕蛾的头部呈小球状, 长有鼓起的复眼和触角;胸部长有三对胸足及两对翅;腹部已无腹足,末端体节演化为外生殖器。雌蛾体大,爬动慢;雄蛾体小,爬动较快,翅膀飞快地振动,寻找着配偶。一般交尾3-4小时后,雌蛾就可产下受精卵。交尾后雄即死亡,雌蛾约花一个晚上可产下约500个卵,然后也会慢慢死去。

Silkworm chrysalis: 4 days after silkworms make cocoons on straw cocooning frame, they will turn into silkworm chrysalises. The shape of silkworm chrysalises are like spindles with three individual segments: head, chest and abdomen. Their heads are small with compound eye and tentacles; they have thoracic legs and wings on their chest and nine sections on their abdomens. Professionals can tell their gender from observing the abdominal lines and brown dots. When silkworms just become chrysalis, their body is light yellow, tender and soft. Gradually they become yellow, yellowish-brown or brown and their skin is harder. After about 12 to 15 days, their bodies become soft, the skin is a little wrinkle and tan. They will become moths at this time.
Silkworm moth (matured): The shape of the silkworm moth are like butterflies wearing white scales, but they cant fly because their two pairs of wings are too small. Silkworm moths’ heads are round and little with summoned compound eyes and tentacles; There are three pairs of thoracic legs and two pairs of wings on their chest and no thoracic leg on their abdomen; The end somites evolve into genitals. The female moths’ bodies are big and creep slowly while the male moths’ body are small, climbing faster and keep looking for their mates. Generally after they mating after 3-4 hours, the female moths can lay eggs. The male moths will die just after the mating while the female moths will die slowly after they lay about 500 eggs for an evening.


柞蚕养殖期过后,专业人员及时采茧,进行甄选,留下最好的蚕茧进行备料。柞蚕丝具有独特的珠宝光泽,天然华贵,滑爽舒适,手感柔软而具弹性,是真丝地毯材料的上佳之选。在原有采购挑选的基础上,工厂质检员仍要对新进的茧进行筛选,以确保后期用来制作地毯的真丝是百分百质量保障的。挑选时,茧的尺寸、颜色、弹性、气味等都是质检员考虑的因素。对于原材料,亿丝有自己的一套标准体系,经过层层质量把关,只有质量最为上乘的蚕茧才能最终用来制作手工丝毯。

After the Tussahs breeding period, professionals will harvest cocoons in time, then select the best cocoons to be raw materials. Tussah silk has unique jewelry burnish, natural and elegant, smooth and comfortable, soft and elastic, which is the best choice to be silk carpet material. On the basis of the original purchasing selection, the factory inspector will still need to filter the new cocoons, to ensure the silk which will be made into carpets is with absolutely quality assurance. During the selection, the cocoons size, color, elasticity, smell, etc are all inspectors’ considerations. For raw materials, YISI has its own set of standard system.Through rounds of quality control, only the highest quality cocoons can eventually be used to make handmade silk carpets.








用最传统的手工抽丝法,把茧放入清水中取出杂质,经过1-3次清水过滤再放入沸水中煮20分钟后,进行抽丝,每公斤生茧抽纯丝0.3公斤,粗细按所需材料决定。

Using the most traditional manual silk reeling method, put the cocoon into clean water to remove impurities and then again use clean water to filter for 1-3 times. After the filtration, put them into boiling water for 20 minutes, then begin to reel off silk from cocoons. Raw cocoon of one kilogram can be reeled off 0.3kg silk, the thickness depends on the materials needed. 




真丝的加工比较复杂,首先将分股的真丝打开,放在5个以上手工拼丝机上进行合并,粗细按所需道数而定,多股并为一股,而后进行染炼。

The silk processing is very complex, open the strands of silk at first, put it on more than five manual spelling silk machines to merge, the thickness depends on the lines needed, several strands become one strand at last. And then they are prepared to dye.



将炼好的真丝分类后,在煮沸的水中放入所需的不同植物染料,搅拌均匀后,放入真丝,不断地翻动40分钟后即可。以后将真丝按重量分类,放入工业用碱,在锅内煮30-40分钟,进行去杂变软,然后在清水中漂洗干净,将碱和杂质完全洗去,挤水、晾干、进行包装。

After the classification of refined silk, put plant dye needed into boiled water, stir the dye evenly and then put the silk into the colored water. Keep stirring for 40 minutes. Thereafter, classify the silk according to their weight, put industrial alkali into water to boil for 30-40 minutes to make silk soft and clean. At last, put silk into clean water to wash the alkali and impurities. Finally, drying the silk and pack.